In A tudomány By Helena

Business idioms. 20 Business idioms. 20 szólásokat az üzleti világ, angol nyelven

Szólások angol — nagyon érdekes, és ezzel egy időben egy összetett téma, hogy tanulmányozza. És az angol kifejezéseket telített, akkor különös figyelmet kell fordítaniuk.

Mi egy idióma? Ez a stabil kifejezése jellemző egy bizonyos nyelvet, amelynek értéke nem határozza meg az értéket az egyes szavak összetételét. Például, put foot in it — hogy csapdába estek, hogy üljön a sárcipő, fejest. Ne próbálja lefordítani az egyes szavakat, csak memorizálni a helyes érték az egész idióma, mint az oszthatatlan egység.

Kezdje kicsi. Például a 20 üzleti kifejezéseket nagyban gazdagítják a beszédét, és a képek segítenek emlékezni azok jelentését.

Idioms Meaning Translation Example
Dead wood
People or things that are no longer useful or productive; the employees that are losing a company money. Előtét, valami haszontalan, haszontalan. We need to cut out the dead wood ASAP (as soon as possible).
Put / stick your oar in
To involve yourself in a discussion or a situation when other people do not want you to. Helyezze be az öt cent; zavarja, beleavatkozni (beszélgetés). You shouldn’t have stuck your oar in when we were arguing with our colleagues.
Bean counter
A person, such as an accountant or financial officer, who is concerned with quantification. Könyvelő, férfi vezetési körülmények között. Today two bean counters are here to help us with our taxes.
Rat race
A fierce struggle for success, especially in one’s career or business. A féktelen törekvés a jólét, a verseny igen erős. I am fed up with / about the rat race.
One who does menial work; a drudge. Kifutófiú, « » (a személy, aki bármilyen munkát az irodában egy kis díjat (buy irodaszerek, fut kazetta … The dogsbody was half an hour late today.
A ushy job
An easy, comfortable job. Kényelmes munkát a munka, « » She lost such a cushy job.
Get the boot
To be dismissed. Hogy elbocsátották. I guess you got the boot after that painful incident.
A Mickey Mouse job
A job done incorrectly in an extremely poor manner using the simplest, easiest, cheapest and fastest way possible. Hack, komolytalan sietve végzett munkát. It’s a Mickey Mouse job – you ought to be ashamed.
Lip service
Hypocritical respect. Ajak-szolgáltatás, üres szavak. Although he paid lip service to their views, he was enrolled.
Any product you have just purchased and it’s no good. (Probably leaving a bad or bitter taste in your mouth like a lemon). Junk, gyenge termék (gyakran elhangzik, hogy a rossz minőségű régebbi gépek). We bought that new car but it turned out to be a lemon.
Cash cow
Egy product or investment that steadily continues to be profitable. nyereséges. Megbízható forrásból pénzt, a cash tehén. Any independent entrepreneur longs for a cash cow product.
Ideas hamster
Egy person with a creative, inventive mind who is constantly churning out new ideas. folyamatosan ontja magából az új ötleteket. A generátor az ötletek. Why don’t we ask our ideas hamster? He knows how to help us hit upon an idea.
Basket case
A company or a person who is in such bad condition that they are beyond help. Bárki vagy bármi, ami rossz, leromlott állapotban; egy gyenge, erőtlen ember. After the third business meeting I was practically a basket case.
Stress Puppy
A person who thrives on stress, yet constantly complains about it. Ember, virágzó stresszes helyzetekben. She must be the only stress puppy in the company.
Seagull Manager
Someone who is brought to in a company to deal with a problem or make changes, achieves nothing, annoys everyone and then leaves. Típusú menedzser, aki csap, zaj és elszáll, maga mögött hagyva pusztítás és káosz. She was irritated at being taught by a seagull manager.
Empty suit
Someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn’t really do anything for the company, someone who is not particularly good at their job. Az a munkavállaló, aki nem végez fontos munkát, nem tud megbirkózni vele, és letelepedett védnökséget. It’s about time we told our chief about her inefficient execution – she’s just an empty suit.
An idler. Man kétértelműen, kikerülni munkavégzésre alkalmas, nettó, lusta, csapkod. These goldbrickers must be dismissed for laziness.
Happy camper
A person who is pleased with the situation in which s/he finds him / herself. Often used ironically or in understatement, especially in the negative. Elég sokan örömmel (ironikus.). The employees given some overwork were not a bunch of happy campers.
1). Waste of money, brain and time.
2). A strange (weird, odd, unusual) person.
1). «Dummy» (a program, nem érdemes a költsége a pénz, agy és az idő).
2) A különös ember, egy furcsa személyiség.
1). Turn off the WOMBAT.
2) He is thought to be a wombat.
Mover and shaker
A powerful person who initiates events and influences people. Az első ember, egy befolyásos ember. It’s important to hang out with the movers and shakers of the business world.

Javítani kell a tudás a nyelv, az szólásokat, amelyen keresztül a beszéd lesz színes, izgalmas, és legközelebb a beszéd művelt hangszórók.

Match the above mentioned business idioms on the left with their meanings on the right.

1. Lemon a). One that is burdensome or superfluous.
2. Goldbricker b). To add one’s comments or opinion, even if unwanted or unasked for.
3. Mickey Mouse job c). A bookkeeper.
4. A happy camper d). An exhausting, usually competitive routine.
5. Ideas hamster e). A drudge.
6. Lip service f). A well-paid and easy job.
7. Wombat g). To be discharged.
8. Mover and shaker h). A slapdash job.
9. Get the boot i). Trash, junk.
10. Empty suit j). A steady dependable source of funds or income.
11. Cash cow k). A person who is employed as a source of new ideas.
12. Stress puppy l). If someone describes a country or organization as a …, they mean that its economy or finances are in a seriously bad state.
13. Dead wood m). An expression of agreement, unsupported by real action.
14. Put / stick your oar in n). A person who appears to thrive on being stressed, yet whines about it.
15. Seagull manager o). Someone who makes themselves out to be much more able or important than they really are.
16. Dogsbody p). A comfortable, contented person.
17. Bean counter q). A shirker.
18. Basket case r). A term used to describe a management style of interacting with employees only when a problem arises, making hasty decisions about things they have little understanding of, then leaving others to deal with the mess they leave behind.
19. Rat race s). Waste of money, brain and time.
20. Cushy job t). One who wields power and influence in a sphere of activity.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
i). q). h). p). k). m). s). t). g). o).
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
j). n). a). b). r). e). c). l). d). f).

Arra kérlek benneteket, hogy látogassa meg a blog az angol nyelv – English Voyage .


A tudomány

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>