In Tanulók By Helena

Miscommunication abroad és ebédeltem szappan

Kétségtelen, hogy minden ember, aki tanul angolul, le kell küzdeni a nyelvi akadályokat, és bízni a beszéd. De gyakran, amikor ugyanez az akadályt legyőzni, sokan kezdik hibázni, hogy okozhat félreértést a tárgyalópartnerek és nagyon kellemetlen helyzetbe. Mindazonáltal, ez semmiképpen nem lesz futam c traivat vagy megfélemlítő. Ezzel, akkor kell átmenni. Gondoljon a hibákat humorral és tanulni tőlük. Szeretném megosztani a gyűjteménye vicces helyzeteket a módja, hogy javítsa az angol. Remélhetőleg, akkor nem csak okozni, mosolyogni, hanem segít emlékezni, hogyan kell beszélni, nem szükséges.

Soap or Soup. Hogy ne rendelj egy szappant egy étteremben

Ez történt velem során az egyik első külföldi utak. Már gondoltam, hogy beszélek angolul elég jól, és magabiztosan egy étteremben pincér azt mondta: I would like some soup («Szeretném, ha a leves»). A pincér nézett egy kicsit zavartan, de egy perccel később visszatért az én érdekében. Képzeld el, mennyire meglepődtem, amikor láttam, hogy ő hozta a szappan! Megkérdezte: Can I get you anything else? («Tudom, hogy még valamit?»). Nézem a szappant, és úgy tudom, hogy szükség van something else (bármi mást). Én nagyon zavaros, és nem tudom, mit mondjak. De hamarosan rájöttem, hogy ez a szó soup (leves), beszéltem, mint egy soap (szappan), magyarázta ezt a pincér, és megkapta a régóta várt levest.

Potatoes free or French fries. Miért nem ad a krumplit ingyen?

A következő történet történt velem és a barátaim is, sokáig, de még emlékszem rá mosolyogva.

Egy nap úgy döntöttünk, hogy ebédelni a McDonalds (mivel enélkül Amerikában!). Megkérdeztük néhány adag sült krumpli és egy pár ételeket. Minden meg voltak győződve arról, hogy a szó állomány angol, és nem oroszul. Ezért kértük potatoes free Pénztáros kicsit zavaros, és valami ilyesmit mondott: No, nothing is free here! («Nem, nincs semmi sem ingyenes!»). Mondtuk neki újra: Potatoes free És ő: No-oo! You have to pay! No-oo! You have to pay! «(» No, meg kell fizetni! «). A szegény ember volt segítséget hívni. Senki sem értette, mi kell mutatni neki egy képet a menüből. A végén azt mondta: Oh, French fries! But you still have to pay one dollar! Oh, French fries! But you still have to pay one dollar! «(» Ah! Fries! De akkor is kell fizetni egy dollár! «). Szóval rájöttünk, hogy krumplit angol lenne French fries

Kiderül, hogy a «szabad» származik a neve a belga Frith, aki ezt nagyon hasábburgonyával találta. Francia nyelvű belgák hozott egy tál Amerikába, így az amerikaiak azt hitte, hogy a francia pudingot. Így nevezték el a burgonya: French fries (sült krumpli).

Swallowed or Swollen. Miért lenyelni ujja?

Ez a történet is jó bizonyíték arra, mennyire fontos, hogy tanítsa rendhagyó igék.

Egyszer elütöttem a kocsi ajtaját ujját. Ő nagyon duzzadt, és hívtam a klinikát, hogy egy találkozót, vagy hogy megtudja, mit kell tennie.

Próbáltam elmagyarázni a telefonon keresztül, hogy az ujjam dagadt volt és nagyon fájt: My finger is swallowed and hurts. Egy nő, aki egyértelműen fáradt a hívások a külföldiek, mint én, volt valami hasonlót: Swallowed? Who swallowed it? Did you swallow it? Why would someone swallow it? Swallowed? Who swallowed it? Did you swallow it? Why would someone swallow it? Swallowed? Who swallowed it? Did you swallow it? Why would someone swallow it? «(» Lenyelni? Ki nyelt, majd azt lenyeli? Miért kellett nyelnie? «). Aztán még úgy találta, hogy azt akartam swollen (duzzadt), és nem swallowed (lenyelni).

Barátok, tanítani rendhagyó igék!

Carrot and Parrot. Miért sárgarépa él egy ketrecben?

És ez az egyik kedvenc hibákat. Ez nagyon sok év, akkor nem hagyott nyugodni.

Egyszer segítettem egy barátja a család, amely nem beszélnek angolul, hogy megtalálják a lakhatás. Amikor megtaláltuk a megfelelő beállítást, itt az ideje, hogy töltse ki néhány papírmunkát és válaszoljon a kérdésekre. Bízták meg nekem. Folyton tele. Oszlop pets (háziállatok), írtam, hogy van egy papagáj.

Miután elolvasta az információkat, a tulajdonos mosolygott és azt mondta: Actually pets are not allowed here, but since it’s just a carrot… («Tény, hogy tilos az állatok tartására, de ha ez csak egy répa … Minden még nem rájött, hogy ahelyett, parrot (Parrot) írtam egy carrot (sárgarépa), azt kezdte magyarázni: Yeah, it’s just a small carrot and it lives in a cage («Igen, ez ​​egy kicsit sárgarépa, és él egy ketrecben «). Nos, legalább én nem mondom, hogy ő képes beszélni! Ugyanezen a napon, egy furcsa orosz család sárgarépa, élő sejtben, hagyjuk egy lakásba költözzenek.

Heat and Hit. Miért verte a barátom?

Tapasztalja meg a következő történet, én lettem egészen a közelmúltban, amikor a barátaim és én visszatért a színházba.

Késő volt és hideg. A barátom, aki nagyon kevés angol, tetszett a srác. Beszél az időjárás, azt kérdezte tőle, hogy meleg neki. Úgy tűnik, homályosan emlékezett a kifejezés a heat up (hő felfelé), azt mondta: Hit me (ami azt jelenti: «megütött»). Amerikai csodálkoznak többször megismételjük. Amint bebizonyosodik, hogy tényleg akarja, ő vette rá, és nyomja meg a vállát öklével. Ő volt döbbenve, és soha nem beszélt vele.

Ez milyen nevetséges, hogy végül nem volt ideje, hogy megkezdi a regény.

Mellesleg, a «meleg me» angol warm me up

Make up and Make out

Ebben rettenetesen kínos helyzetben voltam nemrég egy barátom Oroszországból. Azért jött, hogy Amerikában egy pár hétig, és megpróbálta használni minden lehetőséget, hogy megtanulják a lehető legnagyobb mértékben az új. A kedvenc dolog az volt, hogy tanulmányozzák a phrasal igék. Mert kiderült, nagy felfedezés, hogy a igék make get take együtt különböző ürügyekkel, lehet olyan sok jelentése van. Ő aktívan részt vesz a tanulásban.

Egy napon, miután összeveszett a férfi rájött, hogy tévedett, úgy döntött, hogy békét vele. Megy fel neki, azt mondta: Before I leave I want to make out — vagyis mielőtt elmegy, azt akarja, hogy a béke. Tény, make out — ez amerikai szleng, jelentése «csók» (és nem csak). A társa nagyon meglepett, és megkérdezte: With whom? C kinek?»). Meghallgatás a válasz: With you C you») — nem volt egy kicsit megijedt. Perceken belül, a barátaim, haldoklik a nevetéstől, hallgatta a történetet a barátunk, hogy milyen fontos ez neki. Szegény amerikaiak ekkor megpróbálta elkerülni azt a tényt, hogy a barátunk, az ő véleménye, meg fog tenni vele. A végén mindketten szánalom és elmagyarázta, hogy ő jelentette make up (kimért).

Végezetül szeretném még egyszer emlékeztetni Önöket: ne félj, hogy beszélek angolul, és hibáznak. Csak légy óvatos, különösen fenyegető keres tárgyalópartnerek. 🙂 Ha van vicces történetek, boldog lennék, hogy azokat a megjegyzéseket.

 

Tanulók

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>